Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - KKMD

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 22 件中 1 - 20 件目
1 2 次のページ >>
17
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
中国語簡体字 这个图片描绘的特别形像.
这个图片描绘的特别形像.
This is a comment on a picture that was posted on a chat, after I said I had already seen it.

翻訳されたドキュメント
フランス語 L'apparence particulière représentée sur cette image.
110
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
エスペラント Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...
Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke instruisito kaj alia plunkreskuloj (krom mi) ne konas kio vi faras!

Ĉu vi estas malsana?
I got this email from a teacher at my college as a reply to an email i sent him asking if i could write a blog in Esperanto for extra credit.

翻訳されたドキュメント
英語 Sure! And one reason...
28
原稿の言語
英語 to be fed up to the back teeth
To be fed up to the back teeth
idiomatic English expression the meaning of which I would like to know
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

翻訳されたドキュメント
フランス語 En avoir par dessus la tête
420
原稿の言語
フランス語 message de la comptabilité
Bonjour,

Nous nous permettons de vous contacter car une facture vous a été envoyée avec comme mode de règlement « PRELEVEMENT », or nous n’avons pas vos coordonnées bancaires.

Vous trouverez ci-joint un duplicata de la facture.

Je vous remercie de nous faire parvenir le règlement dans les meilleurs délais.

Vous pouvez accéder au paiement sécurisé par carte bancaire en cliquant sur le lien suivant :

En cas de problème sur cette facture, merci de nous contacter.

Restant à votre disposition,

Cordialement

La comptabilité
Je pense que c'est assez évident, mais il s'agit donc d'un texte administratif, formel, et la traduction devrait conserver cet esprit.

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Nachricht von der Buchhaltung
788
原稿の言語
フランス語 (Boursier.com) -1er juillet 2009 - La...
-1er juillet 2009 - La Grande-Bretagne s'inquiète de la sécurité du réacteur nucléaire français EPR... Selon 'The Times', le régulateur nucléaire britannique a envoyé un courrier à Areva et à EDF pour leur notifier de sérieuses réserves sur la sécurité de la technologies de leur réacteur de troisième génération.

La lettre de l'Inspection des installations nucléaires (NII) fait notamment état d'inquiétudes sur le contrôle et l'instrumentation de l'EPR. Selon la NII, la technologie de l'EPR contient en effet des 'failles', en particulier parce que ses différents sous-systèmes, censés être indépendants, seraient en réalité interconnectés, risquant d'entraîner des réactions en chaîne en cas d'incident. "Nous avons de sérieuses inquiétudes concernant votre projet, qui permet à des systèmes de sécurité de classe inférieure de passer outre ('override') des systèmes de sécurité de classe supérieure", écrit la NII, qui menace d'interdire la construction de l'EPR en Grande-Bretagne si ces problèmes ne sont pas réglés.
British English

翻訳されたドキュメント
英語 (Boursier.com) -1st July, 2009 - ...
67
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
エスペラント Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...
Mi bedaÅ­ras, ke ne okazis babilejo..
Nun, mi devas foriri.
AdiaÅ­, gelernantoj.
mi nur aldonis E-vortojn anstataÅ­ x-sistemo.

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Despedida en un chat
ブラジルのポルトガル語 Lamento, que não houve o "chat"
英語 I wish we had had an occasion to chat. Now, I...
56
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ラテン語 Venimus, in nomine domini, ut vitam habeant, et...
Venimus, in nomine domini, ut vitam habeant, et abundantis habeant

翻訳されたドキュメント
英語 We come, in the name of God, so that they may have life and...
ブラジルのポルトガル語 Vimos, em nome do Senhor...
12
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
日本語 暗闇の後にライトは来る
暗闇の後にライトは来る
Bonjour ceci m intrigue énormement mais je n'arrive pas a trouver des significations sur internet.
Merci

翻訳されたドキュメント
フランス語 Après l'obscurité vient la lumière.
60
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
日本語 Dakedo ima nara yume wo
Dakedo ima nara yume wo,konote de kanaete miseru yo!
Phrase que je n'arrive pas à comprendre

翻訳されたドキュメント
フランス語 Mais maintenant ton rêve
英語 dreams
549
原稿の言語
ドイツ語 Dresdner Eierscheke
Alle Zutaten des Hefeteigs mit Knethaken zu glattem Teig kneten, 30 Minuten an einen warmen Ort stellen und danach ausrollen, in Springform (28 cm Durchmesser) geben. Die Zutaten der Quarkmasse glatt verrühren, abschmecken, auf den ausgerollten Hefeteig streichen. Für die Gussmasse mit Pudingpulver und Milch sowie 2El Zucker Puding kochen. Butter in heißen Pudding auflösen, etwas abkühlen lassen. Dann Eigelb unterrühren und das mit Zucker geschlagene Eiweiß unterheben. Fertige Scheckenmasse als dritte Schicht aufbringen. Im vorgeheizten Backofen bei 190 Grad 50 Minuten goldbraun backen. Eventuell zuletzt abdecken. Nach Backen Scheckenmasse unbedingt mit scharfem Messer vom Springformrand lösen.
j'aimerai aussi savoir ce que signifie le mot "Sonja" que je ne trouve pas dans le dictionnaire... merci

翻訳されたドキュメント
フランス語 Eierschecke de Dresde
23
原稿の言語
日本語 消えない愛を頂戴
消えない愛を頂戴
<edit> Before edit : "Kienai ai wo choudai"</edit>
Thanks to Ian who provided us with a version in Japanese characters

翻訳されたドキュメント
英語 Give me your undying love.
オランダ語 Geef mij jouw eeuwige liefde
38
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
日本語 minikui no mono wo zen zen mienai
minikui no mono wo zen zen mienai
Siinä vain tuollainen pieni lause, jonka haluasin että joku kääntäisi :) melkein sen ymmärrän mutta tuo loppu no mono ja mienai..

翻訳されたドキュメント
英語 Absolutely no ugly thing can be seen.
フィンランド語 ei mitään rumaa näkyvissä
73
原稿の言語
ヒンディー語 Machhliyon ke bare mein main utna hi jaanta hun,...
Machhliyon ke bare mein main utna hi jaanta hun,
jitna machhliya mere bare mein jaanti hai
Cette phrase a été dite par Amitabh Bachchan dans MAJBOOR en 1974, film hindi

翻訳されたドキュメント
英語 Fish and me
フランス語 Les poissons et moi
473
原稿の言語
英語 women`s programs center2
vision
to provide women with aspace that enables them to express themselves by using thier capacity and potential to improve their own quality of life and to develop thier interest in the various programs and activities provided by the center and other various social institution
mission
women`s center is a non-profit organization ehose mandate is to improve the community`s social ,cultural,helth,psycological,sport and enertaining aspects of life through the investmentand development of women`s skills and experiences in serving the local community

翻訳されたドキュメント
フランス語 Centre d'activités pour les femmes
1728
原稿の言語
英語 Major improvements
Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



[h2]1. email notification[/h2]
From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.




[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2]
You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
[img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]




[h2]3. administrators and experts[/h2]
Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



[h2]That's all[/h2]
Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!

翻訳されたドキュメント
フランス語 Améliorations importantes
イタリア語 Aggiornamenti principali
アラビア語 تحسينات مهمّة
スペイン語 Mayores mejoras
ギリシャ語 Σημαντικές βελτιώσεις
オランダ語 Belangrijke verbeteringen
ドイツ語 Die wichtigsten Verbesserungen
中国語簡体字 重大改进
ポルトガル語 Melhorias principais
トルコ語 Önemli GeliÅŸmeler
ルーマニア語 ÃŽmbunătăţiri majore
46
原稿の言語
イタリア語 idratazione non stop
fluida idratante pelle nomale fresca idratazione non stop
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


翻訳されたドキュメント
英語 non-stop hydratation
フランス語 hydratation non-stop
中国語簡体字 补充水分不间断
日本語 ノンストップの潤い
1 2 次のページ >>